Formación académica

2007 


2003-2006



1999-2003

  • Ministerio de Asuntos Exteriores de España
    Intérprete jurado de inglés y español

  • Universidad Autónoma de Madrid
    Licenciada en Traducción e Interpretación, especialidad en interpretación de inglés y francés a español
  • Universidad Autónoma de Madrid
    Licenciada en Filología Inglesa
Experiencia laboral

Traducción

 

 

Interpretación

Mis casi 10 años de experiencia como traductora incluyen documentos de la Unión Europea, la ONU, diversas ONG,  hoteles y restaurantes, contratos y textos jurídicos, informes de evaluación, libros, documentación interna de diversas empresas, etc. Si lo desea, puedo proporcionarle ejemplos de mi trabajo y referencias profesionales.


Interpretaciones recientes más relevantes
• Janssen Pharmaceutica, visita guiada a las instalaciones
• Oficina de la Comunidad de Madrid, El sector farmacéutico y la UE
• Comité de las Regiones, La agenda de París desde lo local
• Reunión del Comité de Empresa Europeo Deutsche Post DHL, 2 días
• ONU, Foro de Alto Nivel sobre nutrición, 2 días
• Dynamo International, reunión europea, 3 días
• WIDE, Casa de América Latina, almuerzo de género y reuniones con la prensa
• Parlamento Europeo y Comisión Europea. Conversaciones informales con la representante
hondureña de Mujeres en Resistencia
• Intérprete y asistente lingüístico del Presidente de Ecuador, D. Rafael Correa, durante su visita al Reino Unido, 2 días
• Embajada de la República Bolivariana de Venezuela, Seminario Internacional sobre políticas sociales para la inclusión y la participación social
• Emmäus Europa, Asamblea Regional, Bruselas, 2 días
• VALEO, Sesión formativa del Comité de Empresa Europeo
• Comunidad Valenciana. Familia, menores y formas de luchar contra la pobreza y la exclusión social
• Europêche, Bruselas. Reunión Europêche-Cogeca.
• ICSF, Comité Económico y Social. Conferencia sobre la reforma de la política pesquera común
• Comisión Europea, Reuniones EU-países andinos, 5 días
• Comisión Europea. Reuniones EU-América Latina, 5 días
• Via Campesina, Bruselas. Reunión del Comité Internacional de Soberanía Alimentaria. Dos días
• Resident Palace, Bruselas. Interpretación susurrada y consecutiva para Felipe González durante un almuerzo-conferencia
• The Lisbon Council, Bruselas. Ponencia Robert Schuman. Interpretación simultánea Es-En-Es
• Via Campesina, Bruselas. Intérprete En, Fr a Es. Conferencia sobre la PAC. Dos días
• Comisión Europea, Bruselas. Semana creativa de Extremadura. Ceremonia de clausura
• Hôtel Marivaux, Bruselas. The Coffee Break. Conferencia. Interpretación simultánea y de enlace

Formación adicional

2008

2007


2006-2007


2006


2005

  • Curso intensivo de interpretación alemán español. Universidad de Francfort (84 horas)

  • Curso intensivo. Traducción e interpretación alemán español. Universidad de Francfort (112 horas)

  • Interpretación y traducción especializada alemán-español en el Sprachen Dolmetcher Institut de Munich (estudiante invitado) durante el año académico 2006-2007

  • Curso intensivo de 40 horas semanales: historia, lengua, economía y cultura alemanas. Sprachen Dolmetscher Institut de Munich

  • Seminario de Traducción Especializada Jurídica inglés-español. Universidad Autónoma de Madrid

Currículo